qyy_23

在电影中遇到谷口治郎先生 --为了也许即将忘却的怀念

        距离那个日子已经过去几个月了,但是怀念却一直在回忆里盘旋不去,在难得的下午空闲时光里,我有意错过了午睡,看起改编自谷口治郎老师《遥远的小镇》的法国电影《重返少年时》,在故事中再次回忆,或者说是怀念。

        不得不说短短的1小时41分重现小镇的故事似乎仍显有些仓促,更换了环境与人种的反差也包含法式生活与日本东方生活的差异都会有不时的脱出漫画的情节,但是《重返少年时》原本就是法国电影,也就我这种带有怀念心情的执念者总是来对比吧。但是,往往这个词出现,就意味着情节的反转,就像是转角遇到爱一样的感觉,突然间会有热泪盈眶或者说心悸的一瞬间,是的,在片中某个完全没有预料的位置,我看到了谷口先生本人,谷口先生也参与了本片的拍摄,这是我在之前没有了解到的,现在同各位一起分享这个奇异的令人怀念的瞬间吧!

在电影中遇到谷口治郎先生  --为了也许即将忘却的怀念 - 天天的爸爸 - 藏漫斋-JONY的青漫博客-最爱谷口治郎

  在电影中遇到谷口治郎先生  --为了也许即将忘却的怀念 - 天天的爸爸 - 藏漫斋-JONY的青漫博客-最爱谷口治郎

90后也已步入中年。。。。。。

小编看到最近网上流传的这张图

简直一脸懵逼有木有

1990年出生的已经是中年人?

没有一丝丝防备就步入中年了




时间过的很快,

也常听到不少90后感叹自己老了

你看,

周杰伦已经结婚一年多快两年了,

来自星星的你已经是两年前的剧了,

江南style走红已是四年前的事了,

那些年我们一起追的女孩是五年前上映的,

陈奕迅的十年竟然是十年前的歌了,

九零后已经是18岁到27岁的人了,

再不努力,我们就要老了。




以前是:

老妈,我去玩啦~~ 

早点回来啊!

如今是:

媳妇,我去健身了~~

回来买点菜。




父母不让早恋到现在的催婚,

1996年出生的女生们已经可以结婚了。





我不管我还是个孩子


@逗逼丶:

2016年只剩下二周了。



@刘剁肉:

一觉睡醒就该准备期末了,我明明感觉刚到学校啊。



@而你不同:

以前是我叫别人姐姐,现在别人管我叫阿姨,感觉什么都还没做,就已经做了两年学姐了… 感觉自己明明才16,转眼就给别人随份子钱了… 感觉我妈才30刚出头,可我都快过20岁生日了…当初喜欢的要死要活的人,现在想想觉得那是我的青春。



@Sicko张雄:

十年前是2006年,不是1996年,现在我已经21岁了,我依然除了玩以外什么都不会。


@Gemini双子-夏:

你总说毕业遥遥无期,却转眼就各奔东西。




小盆友开始喊我阿姨了



@1996橘子红了_:

突然发现十年前是2006年而不是1996年。我20岁了,08年奥运也已经过去了8年。



@米痴Mrs丶lu:

感觉我还是个宝宝,可我肚子里却有一个宝宝了。


@花椰菜水手:

武林外传已经过去那么多年了,亮剑都拍第二部了,少年黄飞鸿、快乐星球、风云、仙剑奇侠传3、一起来看流星雨也成过去式了,SHE、飞轮海解散了,周董、老林都老了。



@小烨烨烨烨烨烨烨烨烨烨烨:

湖南卫视不播还珠格格了,同福客栈也没有了,天天兄弟也散了,出来一些新鲜面孔,看到自己曾经那么喜欢的快乐大本营也不会抢着看了,小时候梦想的手机天天拿着却没有以前那么开心。



@末页翻篇:

从素颜到淡妆,从没牌子到有牌子,从沐浴露的味道到香水的味道,从帆布鞋到高跟鞋,从爸爸满头的黑发到渐渐出现的白发,从妈妈光滑嫩白的皮肤到眼角的皱纹,从爷爷笔直的身子到佝偻的背,从你天真的脸庞到所谓大人的模样。



已经过了多吃点长身体的时候了



@张大青青:

为什么夏洛特烦恼会很红?大概因为微博上很红的那段话:你会不会想过,有一天突然惊醒,发现自己在高一的课堂上睡着了,阳光照得你脸皱成一团,你告诉同桌,说做了个好长的梦,同桌骂你白痴,让你好好听课,你发现现世静好岁月安稳,一切都还有希望。



@不二王熙龙:

我们总认为听周杰伦林俊杰是时尚,可现在却成了怀旧。



@慕__然:

以前在学校的这个时候,班主任一定死拖着不放学,下面就骚动。她一宣布放学,所有人背着书包蜂拥而出,遇到熟悉的人互相抱怨,一边还大笑。记得那个时候,夕阳总是刚好暖暖地照在脸上。如果那个时候我知道这是以后再也不能拥有的幸福时光,我一定慢慢地走,让时光慢慢过。



@点点住上铺:

“请将姓名班级写在答题纸左侧的密封线内” 一两年前的六月后,我再也没有见过这一行字。



@维维郑:

以前去亲戚家经常两手空空,如今再去提着一篮水果心里才舒服。




关爱90后


@周防李四:

各种十年之约都到期了,以前还觉得,那么长的时间,怎么过得完。



@唐朝孟德:

看电视里的体育比赛,解说:这是一位92年出生的老将! 我:……%¥¥%*……%



@殿前都点检: 

我做着关于人生的春梦,高潮迭起,直到某天我被生活惊醒,不得不去为五斗米折腰。


@西瓜酱:

快到元旦了,和同事聊起跨年,我说印象最深的时候就是高中逃课和朋友去网吧看电影,同事问我,你和这个朋友还联系吗,我说联系啊,我们认识好久了,后来细细一想,我们竟然认识十年了,看电视剧常羡慕主人公有认识那么久那么可靠的朋友,原来我也有,十年。



@段七音:

以前背书2020年全面建成小康社会这句话好远,现在看来也只差三年多了。




B级车销量排行(2016年最新)

 

序号

双雄依旧!

品牌

 

2016-10

 

2016-9

 

2016-8

 

2016-7

 

2016-6

 

2016-5

 

2016年

 

2015年

 

2014年

1 大众迈腾 19980 14513 10762 12855 10470 11651 136787 155507 207243 2 大众帕萨特 18627 15860 15618 7771 9620 12998 140741 205794 218343 3 本田雅阁 18338 16112 11371 10143 11656 12121 108092 128122 108489 4 现代名图 14481 14770 11345 10059 14917 13156 116619 154597 134997 5 别克君越 10008 8010 7003 4189 5233 4628 59487 85005 83858 6 雪佛兰迈锐宝 9798 9895 8179 6029 5276 5118 60295 80222 125547 7 奔驰C级 8517 8137 10729 9539 10417 9582 88468 85080 35468 8 丰田凯美瑞 7374 9651 8778 5803 8031 8927 78897 121291 144642 9 别克君威 7347 5432 6042 3757 3997 4682 55498 110637 111245 10 宝马3系 7158 7717 7956 6791 6977 8289 79202 98625 93935 11 日产天籁 6586 7358 9698 4192 4658 10410 71665 111774 109290 12 奥迪A4L 6229 5127 6101 6630 10256 9774 87208 115148 120193 13 马自达MAZDA6 Atenza阿特兹 5115 5119 3844 2469 531 1800 27260 42141 26402 14 起亚K5 5108 2534 1658 2171 1727 1124 36302 38316 55474 15 吉利博瑞 4938 4478 3572 3402 3335 4024 41176 32562 0 16 斯柯达速派 4502 4041 3727 2546 2552 2877 29572 19388 28151 17 福特蒙迪欧 4275 10906 7310 6385 4078 3013 78975 120202 109806 18 起亚K4 3633 3397 4912 1239 457 1752 27100 62147 26700 19 大众CC 3623 2650 2199 1592 1687 2251 24203 31970 47892 20 海马M6 2496 1184 118 200 1225 1148 10449 11040 0 21 本田思铂睿 2334 1923 1664 1798 1973 2194 18432 22955 5783 22 沃尔沃S60L 2331 3188 0 0 0 0 5519 0 0 23 广汽传祺GA6 2034 1370 1352 756 1088 1102 9771 9704 10 24 现代索纳塔九 1941 1446 948 1465 2276 3304 30036 0 0 25 英菲尼迪Q50L 1642 1558 1461 1481 881 787 13204 25467 2441

苹果将有大革命的iPhone 8

[摘要]根据Kantar Worldpanel ComTech的调查显示,在英国iPhone SE成为了今年4月到6月最畅销的智能手机。

苹果除了将有大革命的iPhone 8,小屏SE也很吸睛

腾讯数码讯(编译:Human)苹果iPhone 7 Plus将在2017年获得一次彻底的替换,就像iPhone SE一样,而并不像今年这样平淡的变化。苹果的下一代iPhone将会有非常大的变化,而根据过去一段时间内的消息来看,很明显iPhone 8将会带领我们走进一个“新世界”。

其实,苹果针对iPhone的营销策略是非常清晰的,尤其是涉及到“购买哪款iPhone”这样直接面对受众群的问题。如果我是一位忠实的iPhone用户,那么到每年应该换手机的时候,哪款iPhone最适合我、如何升级是最需要考虑的事情。

但是对于大多数用户来说要面对的一个更现实的问题是,升级iPhone的周期大约是2年到3年才能保证基本的用户体验。不过与PC用户升级显卡相比,其实还是NVIDIA更厚道一些。显然苹果希望用户在2到3年以后就开始考虑购买新iPhone。

iPhone 4与iPhone 5的设计其实也是比较类似,而iPhone 6和iPhone 7也没差多少。iPhone 4开始的2到3年内,是iPhone 5和iPhone 5s,而iPhone 6开始的2到3年内是iPhone 6s和iPhone 7,似乎外观大幅变化的周期都比较一致。

而这一次iPhone打破自己的升级规律,有一个很好的理由,那就是iPhone SE。根据Kantar Worldpanel ComTech的调查显示,在英国iPhone SE成为了今年4月到6月最畅销的智能手机。

苹果除了将有大革命的iPhone 8,小屏SE也很吸睛

在Google Trends的搜索排名中,iPhone SE也位列iPhone 7 Plus和“查找我的iPhone”之后成为了iPhone类相关关键词第三名,看来用户对于最大的屏幕、最低的价格还是相当关注。根据《华尔街日报》的消息称,苹果针对明年的iPhone 8现在已经测试了超过10种不同的原型机,看来iPhone 8具有革命性变化的说法已经相当靠谱。

对于iPhone 6和iPhone 6 Plus用户来说,现在已经又到了2到3年更新的升级周期了,而对于苹果来说,一方面除了iPhone 8会成为新一代销量最高的iPhone之外,对于更关注高性价比的中端用户来说,也不要忘记iPhone SE这样的产品。而在明年iPhone问世十周年的日子,我们对iPhone 8也有了更多的期许。

上面其实

下面就是IPHONE8的概念图,注意是概念图,其实我想说的也是8的事情。

苹果将有大革命的iPhone 8 - 天天的爸爸 - 藏漫斋-JONY的青漫博客-最爱谷口治郎

苹果将有大革命的iPhone 8 - 天天的爸爸 - 藏漫斋-JONY的青漫博客-最爱谷口治郎

 

苹果将有大革命的iPhone 8 - 天天的爸爸 - 藏漫斋-JONY的青漫博客-最爱谷口治郎

 其实最想说的就是制作难度,记得做4代时,首次良率在60%,后续的3个月内提升到80%以上;

其它几代中仅有7代的首次良率在30%左右,后续也提升到70%以上;但是8代,是的,8代,我们的良率

达到历史最低的2.5%左右,难度不是一般的高,所以在此的预计就是,上市后,铺货的速度不会那么快。。。

售价也不会低,因为不换新的生产线是无法生产的,那么成本控制上来讲就是会一定走高的。

行了,就先说这么多,随便一聊。

 

还是S书 我想我会再买一套简体版 哈哈哈 转自什么值得买

魔心御武 2016-06-08 11:32 ● 开箱晒物 打赏20人

一份通往奇幻世界的门票——《S. 忒修斯之船》

前言

“在贫穷,丑陋与肥胖之外,当今大多数国人最厌恶的,就是'细节'。‘不要在意那些细节’,‘想那么多做什么’,‘干嘛要做这么细’......之类,已经成为大家耳熟能详的口头禅。可什么是细节?我说,细节是思维与现实的交汇点,人类的每一个梦想,每一个假设,每一个目的,都必须通过细节来具现于现实世界。了解细节,就能了解世界;掌握细节,就能掌握这个世界!”                                                                       ——《寻道手记》

借助上面的这段话,我向大家隆重推荐今天的主人公——《S.》。一部由《星球大战7》导演J. J.艾布拉姆斯与美国知名小说家道格·道斯特联手创作的烧脑巨著。

简介

书籍与定制版赠品书籍与定制版赠品

我买的是中文定制版,除了书籍之外还有一份赠品,其中包括《忒修斯之船》的作者“石察卡”的打字稿真迹。喜爱此书的人强烈推荐购买定制版,我是在微信上的买的,京东上此书的貌似没有这份“真迹”。(我也不是很确定,大家可以问一下客服)

PS:贴在书壳侧边的封条上的猴子,是《忒休斯之船》上的关键角色。

书籍正体书籍正体

这就是《S.》,它由一本大学图书馆的借阅用书《忒修斯之船》与书上的三位读者批注及23个附件共同组成了这一套奇幻巨著。是一套极尽一切细节精细制作的书。

PS:书的纸封(就是印着猴子的那个)是可以揭下来的,底下是不干胶纸。我傻乎乎的用刀子划开后才发现,痛心一份通往奇幻世界的门票——《S. 忒修斯之船》 

借阅用书借阅用书

书籍的做旧,包括各种标识都十分真实。绝对不放过一丝“细节”。

PS:当我拿书向同事们炫耀时,有一位同事说:“这不会是你偷得吧?” 然后我用下一副图中的页面回答了她。一份通往奇幻世界的门票——《S. 忒修斯之船》 

书页书页

虽然剧情显示这本书是由大学文学系女生珍(书中蓝色批注者),在图书馆书架上偶然找到的,但它好像其实来自于某个高中的图书馆。

PS:书页中如此给力的批注使我充分向同事们显示了我的B格。一份通往奇幻世界的门票——《S. 忒修斯之船》 

书中批注1书中批注1

书中批注2书中批注2

《S.》讲述了大学文学系女生珍,在图书馆书架上找到一本《忒修斯之船》,她发现书中有一位热心的读者用铅笔写下的笔记,她被其笔记深深吸引住了。于是她在书中的空白处,给这位做笔记的陌生人写了很多留言(蓝色字)。

没想到,她再次来到图书馆,翻开这本书,竟然看到了那位陌生人的留言(黑色字)。这位陌生人名叫埃里克,是一位研究生。于是,两人就在书中以这样的方式交流起来。

在泛黄的、布满咖啡渍、霉斑的纸页上,布满了珍和埃里克在不同时间分别留下的铅笔字、蓝字、黑字、橙字、绿字、紫字、红字……

《忒休斯之船》的故事讲述的是:一个名叫“S.”的失忆了的男人,被拐到了陌生的船上,与一群古怪的船员展开了一段冒险的旅程。

《忒休斯之船》还有一个译者柯岱拉,也在这书中做了多处译注:有的在字的下方加了下脚点,有的字比其他字高出半行,有的数字以特别的方式列出,有的言之无物让人摸不着头脑,有的又吞吞吐吐似乎在隐藏什么……

两位大学生的讨论,首先是围绕译注展开,

珍和埃里克一心想揭开“谁是石察卡?”这个难解之谜,两人分头找来历史档案资料,进行追查。

于是,你会发现书页间夹着各种信件、照片、明信片、剪报,甚至还有餐巾纸和罗盘等资料文件……散落在全书前后各处。(一共23个)

他们发现译注里大有乾坤。

当珍和埃里克以为快要接近真相的时候,突然又出现了第三个人的笔迹……

PS:以上文字部分来自于网络,请大家原谅一份通往奇幻世界的门票——《S. 忒修斯之船》 

附件与全家福

附件图集1附件图集1

附件图集2附件图集2

附件图集3附件图集3

全家福全家福

本书一共23个附件,分别由书中人物珍和埃里克找来并夹入书中,所有附件均遵循年代顺序做出逼真感。使读者在阅读此书时完全可以身临其境。

PS:所有附件的背面右下角统一标注了附件顺序及其页面,将附件单独抽出也没关系。可怜我不知道这一点,买到书的第一时间就用铅笔自己标上了,好像有的还标错了,我一份通往奇幻世界的门票——《S. 忒修斯之船》 。

PS2:再次提示大家,全家福正中上方的粉红,黑,白色信纸三样就是中文定制版的特别赠品,普通版是没有的一份通往奇幻世界的门票——《S. 忒修斯之船》

转载 S书在某人身上的故事

读过的人告诉你,信息量太大,头有点疼。


我曾经一天两三本恐怖小说的阅读速度,周末两三天啥都没干,纯看《希修斯之船》才只看了90几页。


这本书的阅读体验小于向电子书宣战的本来目的。这确实是一本扫描就几乎解不开完整谜题的设计。 我会在避免剧透的情况下介绍我的体验和我正在经历的新式玩法,不喜请折叠留给别人点开。


外观质感体验


小说作者设定在1949年完成这本书,现在是2014年,旧化和发霉程度可想而知。这本书很好的做出了泛黄和散发难闻气味这点,我曾在图书馆做义工,这个味道能闻出来是仿的,但仿造很真实。


全书空白处的笔记是纯手写,包括鼻尖刮蹭和墨水消耗不同阶段的笔触也完好保留。只要你不去摸,这就是像在看一本别人的书,一下子把你拉回那个从图书馆借书抓紧在限期钱看完的气氛,做的可圈可点。 阅读体验


网上流传先看一遍小说,再看一遍第一阶段手写字,再看第二阶段手写字等等的方法,并不实用,而且我觉得不够烧脑,就拿了个本,记录每两页的时间线,先看正文再看对话,根据蛛丝马迹构建时间线来还原在看到这一页时,作者心态,两个陌生读者心态,以及当时的时间节点。


这需要你脑中有一个多维时间线来保存这些推理,写下来也要写很久。

我在这里感谢我那胡思乱想的女性思维能让我获得完整体验,就像一边打电话一遍逛淘宝一遍想今晚上吃什么似的。 以及偶尔信息量过大的头疼,这个时候我会写下来。


作者本身叙述有一些魔幻色彩,但在注解的角度下,又变成了引经据典的流行风。两位笔谈的读者告诉你其实这是文人式的向恶势力批判。乍看很乱,梳理起来有趣,单看任何一个元素都薄弱的要命。从文学角度来说有些不可取。从创意和“读书行为”这一方向来说,这种体验很新奇。 就像你看多了到了东野圭吾的东西后,接着读了本《姑获鸟之夏》,还没来得及惊叹,又速读掉一本《脑髓地狱》的感觉。


不能用比较心态去看好与不好,只觉得过瘾和新奇,脑中混杂着之前的感觉,引发下一次信息量过大的冲击。 《希修斯之船》就差不多是这种感觉的设定,为了唤起阅读纸质书的乐趣与记忆。作者不惜烧脑来逼着你看。 至于一直标榜的“巅峰”啥的,我不是女文青,我天天写那些“致力于良好的用户体验”之类新闻稿已经要吐了,实在感受不出来更多的,倒是引发很多思考。

玩法:

这本书是我从别人手里接过来的,我参与了一个游戏,每位参加者用一个极低的价格购买前一位参加者的书。阅读后解密,解不开迷只能以更低的价格卖出去作为惩罚。解密成功的人伪造一份证据夹在书里再原价交给下一个人,可以改造原证据,但不可以弄脏污或涂写。

于是我的书有29个配件,md。。。


这个办法节省了购书的成本,加深了和其他陌生人的跨时空联动。其实换本书也许也能照样玩。但是这本书给了人更积极的想象空间。 证据与谜题的设计


推理小说谜题是关键,这本书的谜题设计很抽象。甚至你通过笔谈不费脑子也能知道一些研究成果,但有三个主线谜题是很值得入手解一下的。

1.本书中的主人公之谜

2.本书作者在出书之前就失踪,发生了什么

3.这本书是某人私有心爱之物,为何会出现在我们手里?那人又遇到了什么事?


这几个谜题需要我们配合所有的证据,以及证据的旧化程度来推算一条时间线,然后才能顺利解迷。而扫描并不能真实还原证据的旧化程度,只能你在阅读的时候自己摸自己感受,这个阅读体验,因做工而异,所以希修斯之船在这方面下的功夫也是极大的。

S书简体中文版 纸质书的又一巅峰

转自知乎 FuHouzhi

简体中文入手,已经和至少6名小伙伴炫耀过了,感觉自己解释这本书的话术越发纯熟…………我觉得中信应该给我广告费

首先你买到的书是这个样子的,要记得它的名字叫《s》,不叫《忒修斯之船》,后面这两个词要区分开

(知乎为什么要把我的图片横过来……)

当你买到书的时候,外面有一层塑封,撕开塑封,你会发现整本书是被一张封条贴住的,你一定要破坏这张封条才能打开这本书。
但是,破坏封条这个行为是一个仪式,当你撕开封条的一瞬间,你就进入了《S.》。《S.》不是一本书,而是一部角色扮演解密游戏!


撕开封条后,你就成为了游戏中的一员:
剧情:你从图书馆借阅了一本名为《忒修斯之船》的小说,作者V.M.石察卡。

(我不想让他横过来的……)

这是一本很老旧的书,你发现它已经在图书馆存在很多年了,最早的借阅日期甚至追溯到几十年前:


你的学长学姐们很顽皮,他们不光好好看书,还要在书上涂鸦,于是你借到的这本书是这样的:


这样的:


但是仔细观察你会发现,这些内容是两个人的对话,他们似乎在讨论一个过去的阴谋。这件事情还要从翻译这本书的F.X.柯岱拉谈起:


石察卡是一个很诡异的人,世人甚至很少见过他。即便是他的专属翻译,也只能通过快递的形式接收到石察卡写好的小说章节,并进行翻译。
柯岱拉就不爽呀,于是在《忒休斯之船》临近结束时,他想方设法来到了石察卡写书的酒店。结果发现石察卡居然挂掉了,而且第十章的手稿也散落在酒店。
当然,这些是柯岱拉写在译者序里面的,信不信由你……你的学长学姐们对这些内容也抱有怀疑态度。
但是有一点是明确的,石察卡在写这本小说时,使用了大量的隐喻,似乎通过解密这些隐喻,便能够了解到石察卡的真实身份,以及他的真实死因,甚至包含译者柯代拉的身份。

整部《S.》不仅包含小说《忒修斯之船》,还包含过去人们在上面做的手记,还包含23个夹在书里的小零件,比如这样:

(用大学图书馆稿纸写的信)

(貌似是书签,注意上面的这一行小字,[20]的意思是这是第20个零件,p362-363的意思是这个零件加载362页至363页中间,所以你不用担心它掉出来)

(我最爱的道具,在餐巾纸上画的地图,仔细看这真的是餐巾纸,而且还是两层的,我手欠把他们撕开了)

(印刷的很不错,这张黄纸角落的咖啡渍可不是我撒上去的,而是特意的做旧效果,包括书本的每一页,都有泛黄的做旧)

(细节,钢笔水擦花的痕迹,不知道是不是意味着什么)

甚至包含手写部分的错别字、铅笔书写的潦草痕迹,都做出了效果。



——————阅读建议———————
其实可以以章节为单位阅读,如果根据时间顺序,先阅读原文和铅笔字部分,第二遍阅读蓝色黑色笔的标注,第三遍阅读橙色绿色部分,第四遍阅读红色紫色部分,最后阅读黑色褐色部分。
但是我比较作,我就直接按照页码顺序阅读的,感觉有很多不知道他“为什么这样写”的地方,但是如果能记住的话,应该问题不大。

烧脑神书《S.》英、繁和简体中文版,最值得入哪版?

S书,偶然的机遇让我知道了,因为这本书称为艺术品丝毫不为过。同时也是最有特色的。

只是,我选的版本似乎与过往漫画的最佳版本并不对应。。。。所以才有了下面这篇文章的内容,我是转载,但是原作者写的非常细致,请各位感性趣的看官也来一起烧脑吧!!

 

转自 汉青的马甲  

所以,有B格的东西还就是能持续引起热潮,比如由“星战7”导演J.J.艾布拉姆斯和高智商小说家道格·道斯特策划合作的“烧脑神书”《S.》。这本书出英文版和出繁体中文版的时候,我的朋友圈各被追求B格的朋友刷屏了一次,这个月简体中文版终于上市,我的手机又被刷了第三轮。这三刷,前后足足刷了两年多的时间。


我一向有版本癖,在唱片这块最严重,连带着书籍方面也会有。像《S.》这样的一本书,因为本身创意的关系,决定了它的各种语言版本和英文原版之间不再是一般翻译书籍的“译本—原文”关系,而是各语言版本或多或少需要一些自己的“再创作”,这无疑击中了我的痛点——不消说,我是把《S.》的美版英文版、台湾地区繁体中文版和内地的简体中文版都买了。

烧脑神书《S.》英、繁和简体中文版,最值得入哪版? - 天天的爸爸 - 藏漫斋-JONY的青漫博客-最爱谷口治郎


国内的文化消费似乎一直有这样的思维定势:简体中文版(引进版、配音版等等)总是简陋的、删节的和缺憾的。由中信出版社出版的《S.》简体中文版刚上市,网上出现了不少诸如“怎么比繁体中文版薄那么多?删节了?”“怎么不是收纳盒?做工一定很差!”之类的评论,个人觉得就是上述思维定势作怪。以我对美版英文版(以下简称英版)、台湾地区繁体中文版(以下简称繁中版)和内地简体中文版(以下简称简中版)的版本比较评测,我非常想大呼一声:《S.》的简体中文版实在良心!绝对值得买!


我不是书籍出版的专业人士,因此我的《S.》三版本比较评测仅以一个爱书者的非专业角度进行,由“再创作”这个角度切入,分成“外形再创作”和“内容再创作”两大部分。

另外,以下描述里,《S.》指的是完整的这本书,《SOT》指的是《Ship of Theseus》。

 

 外形再创作


1、《S.》的函套设计


很多人觉得《S.》简中版不好,是因为对比繁中版那个隆而重之的“全球独家收藏盒”,简中版用的和英版一样的函套设计显得特别“寒碜”,但“全球独家收藏盒”恰恰是我觉得繁中版最失败的设计。失败的地方至少有三,一是抹杀了《S.》的核心——《SOT》是一本图书馆馆藏旧书这一决定性的设计;二是盒装占地及取书不便,这也是我没有看完繁中版的原因之一;三是繁中版的这个盒子的纸张表面没有进行特殊处理,多开合几次就会出现纸张撕裂。


烧脑神书《S.》英、繁和简体中文版,最值得入哪版? - 天天的爸爸 - 藏漫斋-JONY的青漫博客-最爱谷口治郎
(繁中版的收藏盒多翻几次会出现纸张撕裂)


简中版用回英版的函套很好地解决了这些问题,而且简中版的函套表面经过了压纹和覆膜处理,比较不容易损坏。


烧脑神书《S.》英、繁和简体中文版,最值得入哪版? - 天天的爸爸 - 藏漫斋-JONY的青漫博客-最爱谷口治郎
(简中版函套的压纹和覆膜处理)


简中版在这里的再创作是把英版函套的右开口改成了左开口,更符合我们的阅读习惯。


烧脑神书《S.》英、繁和简体中文版,最值得入哪版? - 天天的爸爸 - 藏漫斋-JONY的青漫博客-最爱谷口治郎
(英版和简中版函套的开口相反)


2、《SOT》封面元素的打凹处理


《SOT》繁中版封面上只有中英文书名和作者姓名采用了打凹处理,其他元素都是仅印刷,简中版和英版一样把封面上所有元素都打凹处理。另外相比起繁中版封面材质的反光,简中版和英版一样用的是哑光,更符合旧书的感觉。不要小看这些区别,造成的观感、手感和质感相差真的很大。


烧脑神书《S.》英、繁和简体中文版,最值得入哪版? - 天天的爸爸 - 藏漫斋-JONY的青漫博客-最爱谷口治郎

(简中版SOT封面的所有元素都经过打凹)


3、《SOT》的厚度


把《SOT》的三个版本放在同一个平面上比较厚度,英版和简中版厚度基本完全一样,但繁中版就明显厚很多,很多人因此得出简中版“有删节”或者“纸张差”的结论。其实真正了解《S.》的人一定知道,这本书无论哪种译本都需要和英文版页码位置完全一致才行,因此不存在删节的问题。繁中版的有效页数其实和英版简中版是完全一样的,之所以繁中版比较厚,只是因为选用的纸张克数比较高而累积的。而简中版由于从一开始就立意“完美复刻英文原版”,因此厚度和英版一致。


烧脑神书《S.》英、繁和简体中文版,最值得入哪版? - 天天的爸爸 - 藏漫斋-JONY的青漫博客-最爱谷口治郎

(从左至右依次为英版、简中版和繁中版,可见繁中版厚了不少)


4、对23个附件的空间容余


说到《S.》的厚度,就不得不提本书的23个附件。繁中版的另一个失败设计就是把23个附件全部收纳到一处而不是夹在书里,完美破坏了《S.》最重要的核心设计。更失败的地方在于,繁中版没有在厚度上做出容余,如果把23个附件依次夹回到书里,整本书就会“爆仓”,这应该是繁中版最为人诟病的一点。


简中版和英版一样为23个附件留了空间,全部附件“归位”后还是一本平整整洁的书,看着心情就非常好。


烧脑神书《S.》英、繁和简体中文版,最值得入哪版? - 天天的爸爸 - 藏漫斋-JONY的青漫博客-最爱谷口治郎

(从左至右依次为英版、简中版和繁中版,繁中版已经“爆仓”)


5、“旧书”的纸张


简中版《S.》在外观上和英版与繁中版都不太一样的地方,是纸张的颜色,其他两版为了模拟旧书的效果,大部分纸张基本上整体都泛黄,但简中版大多数纸张的中间部分比较亮,显得比较“新”,这样也让纸张周围的泛黄以及污渍等等更显得明显。从制版印刷的一般情况来推理,这应该是简中版自己的再创作,目的为何不清楚,如果真的是再创作的话,这部分的成本是非常高的!


烧脑神书《S.》英、繁和简体中文版,最值得入哪版? - 天天的爸爸 - 藏漫斋-JONY的青漫博客-最爱谷口治郎
(简中版纸张中心部分相对白一些)


6、简中版附件的“独占设计”


简中版的附件有一些“独占设计”,最明显的是附件16柯岱拉的照片,简中版做了龟裂的效果,读者拿着这张照片更“入戏”,这个设计在英版和繁中版的附件16里是需要很仔细很仔细才能看清的,不符合实际情况。


烧脑神书《S.》英、繁和简体中文版,最值得入哪版? - 天天的爸爸 - 藏漫斋-JONY的青漫博客-最爱谷口治郎

(从左至右依次为英版、繁中版和简中版,简中版的龟裂效果最为明显)


再比如,最后的附件23“厄特沃之轮”,简中版的工艺明显比英版要精细。另外据网友爆料,英版的“厄特沃之轮”刻度是有误差的,因而造成最后有一组密码不对,据说简中版的“厄特沃之轮”修正了。我因为还没真正读到最后没有去试过,如果真如网友所说,那这可能是简中版最大的“功绩”了吧?


烧脑神书《S.》英、繁和简体中文版,最值得入哪版? - 天天的爸爸 - 藏漫斋-JONY的青漫博客-最爱谷口治郎

(左为英版,右为简中版,远处塑料袋中为繁中版,可见简中版和繁中版的铆钉都比英版打得好)


最后说一个比较玄乎的。《S.》的23个附件里最著名的一个非附件19那张画着地图的餐巾纸莫属。细心的读者会发现,简中版的餐巾纸的折法和英版是一样的,而繁中版就不一样。据说简中版和英版的折法在酒店餐饮业里被称作“牛排折”,是一种专业的折法,而繁中版的折法基本上就是折手绢。此点没有经过考证,大家权当八卦听,但如果属实,细节做到这样真的要给简中版翘两个大拇指了。


烧脑神书《S.》英、繁和简体中文版,最值得入哪版? - 天天的爸爸 - 藏漫斋-JONY的青漫博客-最爱谷口治郎
(从左至右依次为英版、繁中版和简中版,繁中版的叠法真的有点那个……)

 

 内容再创作


1、译名的标准化


内容方面,《S.》简中版最显眼的地方之一就是译名的标准化。由于简中版沿用的是繁中版的译本,而内地对外文名字译法是有一个国标的,和对岸不一样,因此简中版的译名标准化就是相对于繁中版的再创作。最明显的当属《SOT》的书名“Ship of Theseus”本身是一个哲学悖论,内地标准翻译是“忒修斯之船(舰)”,简中版的这一改动可说是有全局性影响的。


烧脑神书《S.》英、繁和简体中文版,最值得入哪版? - 天天的爸爸 - 藏漫斋-JONY的青漫博客-最爱谷口治郎
(这张图一看便知版本了)


另外书里几乎所有人名地名,简中版都进行了标准化(“石察卡”“柯岱拉”等几个名字没有标准化肯定是因为牵涉到暗语需要实在没办法改了,要把这些都改了,简中版基本就是推倒繁中版的译本自己重翻了。有时候也会幻想简中版出自己译本的情况会是什么样……),光比对简中版和繁中版人物地名的不同翻译就是一件很有趣的事情了。


烧脑神书《S.》英、繁和简体中文版,最值得入哪版? - 天天的爸爸 - 藏漫斋-JONY的青漫博客-最爱谷口治郎

(连主要人物的译名都完全不同……)


2、手写


《S.》简中版另一个最重要也是最名副其实的再创作,当然就是埃里克和珍等人的手写体批注。简中版的埃里克和珍的笔迹比繁中版的娟秀漂亮很多(和英版是两种语系没法比),这让简中版在视觉上比繁中版干净美观些,因为《S.》本身被设计成一本被涂写得到处都是的书,所以相对漂亮的笔迹还是让人更舒服些吧?当然,也有人诟病简中版埃里克和珍的笔迹有点太过相似,会造成理解上的混淆,这个就见仁见智了,说实话看到后面我也觉得是有那么一点……


烧脑神书《S.》英、繁和简体中文版,最值得入哪版? - 天天的爸爸 - 藏漫斋-JONY的青漫博客-最爱谷口治郎
(总体上,左侧简中版要比其他两版视觉上更舒服些,当然,纯属个人意见……)


另外,英版埃里克留言用的是全大写字母,再叠加笔迹不同和笔的的颜色区分,便于读者分清两人交换笔记的轮次,并且在最后一轮设置了两人都用黑色的笔,给读者一个“两人最后用的是同一支笔,所以他们是在一起了”的心理暗示。但汉字没有大小写之分,繁中版对最后一轮笔迹的处理是改用了黑色和棕色,这也就抹杀了埃里克和珍最后也是最有噱头的情感结果。同样遇到这个难题的简中版则使用了两种极其相近但至少能够分辨开的黑色,尽最大可能保留下了埃里克和珍的情感伏线,用心还是良苦的。


烧脑神书《S.》英、繁和简体中文版,最值得入哪版? - 天天的爸爸 - 藏漫斋-JONY的青漫博客-最爱谷口治郎

(英版字体颜色和大小写的设置对中文化而言是个跨不过去的难点,讲真,繁中版和简中版的处理各有优点也各有缺点)


3、涂改


既然是手写,就必然有笔误、涂改和墨水的擦蹭等等情况,这部分是最适合各译本进行再创作的地方。对照英版、繁中版和简中版,各自有一些笔误和涂改是各自版本独有的,估计是在不影响内容的情况下保留了手写人原始的笔误,非常鲜活。


烧脑神书《S.》英、繁和简体中文版,最值得入哪版? - 天天的爸爸 - 藏漫斋-JONY的青漫博客-最爱谷口治郎

(简中版写错涂改的“藏”字,其他两版相应处并没有这个设计)


另外,简中版序言第13页里手绘的那个“S”标志墨水被蹭花了一点,这个设定其他两版都没有,让这个不知是谁画的标志更增添一份神秘。顺便说一句,简中版里所有出现的手绘图形和其他两版都有不同,值得对照品玩。


烧脑神书《S.》英、繁和简体中文版,最值得入哪版? - 天天的爸爸 - 藏漫斋-JONY的青漫博客-最爱谷口治郎

(左下的简中版里手绘的“S”标志被蹭花了)


4、排版


去年当大家知道《S.》的简中版是沿用繁中版颜湘如的译本时,都有种“简中版的工作太简单了吧”的感觉,现在看来根本就不是这回事。台湾地区的书大多是直排,翻页方式和我们这里相反,编辑《S.》的简中版最首要的工作之一就是改成横排版式,但由于《S.》这个文本的特殊性,需要译本在排版上和英文原版完全一致,因此这部分也可以说是简中版自己的再创作。看三个版本在排版上怎么“在不同里求相同”也是考究这本书不同版本的最大乐趣之一。


5、密码的修改


柯岱拉和石察卡通过《SOT》的脚注放置密码传递信息是《S.》的基本设定,但很多密码设定只适用于英语,因此如果说真有其他译本的“再创作”,密码的修改是最首要的。在这一点上,作为华语文化圈里第一个译本的繁中版功不可没,是颜湘如把这个基本不能翻译成功的文本硬是在中文里找到了可行的密码方式。大部分的密码破解方式简中版可以沿用繁中版的设定,但第一章的声母切韵母以及第四章的字形里有“X”笔画这两种密码破解方式,由于两岸注音方式不同和简体字繁体字区别不能直接沿用,尤其是第四章,简中版不得不自己设计了很多新的密码字。比如脚注6里,繁体字“工厂”的“厰”字里有X笔画,但简体字没有,简中版只能在“工厂”后面多加了一个有X笔画的“处”字,密码也随之改成了这个“处”字。对照三版第四章的脚注密码设计,也是一件非常有意思的事情。


烧脑神书《S.》英、繁和简体中文版,最值得入哪版? - 天天的爸爸 - 藏漫斋-JONY的青漫博客-最爱谷口治郎

(繁中版以“厂”为秘钥,简中版改成了“处”)


6、附件的修正


《S.》英版里的附件并没有标注所在页码,一旦掉落后重新夹回书中的确颇有难度,当时网上甚至有专门的网站列出附件所在页码的清单供读者核对,最后也成了这本书意料之外的亮点之一。繁中版为此在每个附件上印制了序号和所在页码,这个再创作虽然贴心,但却再度破坏了书的设计原意。简中版则取了两者平衡,也印上序号和所在页码,但尽量印在每个附件最不起眼的地方,算是“好事做到底”。


烧脑神书《S.》英、繁和简体中文版,最值得入哪版? - 天天的爸爸 - 藏漫斋-JONY的青漫博客-最爱谷口治郎

(从上至下依次为附件7的英版、繁中版和简中版反面)


简中版还对繁中版附件里的一些失误进行了修正,比如附件19餐巾纸,最外围的边框应为橙色,繁中版印成了褐色,但这两种颜色其实是波州大的logo标志色,繁中版有可能为了简化工艺偷了懒,简中版这里则还原了橙褐两色。


烧脑神书《S.》英、繁和简体中文版,最值得入哪版? - 天天的爸爸 - 藏漫斋-JONY的青漫博客-最爱谷口治郎

(从左至右依次为英版、繁中版和简中版)


附件3“叉角羚日报”右下角的新闻提要,英版原文是“Pronghorns SkewerYellowjackets”,繁中版翻译成“叉角羚黄蜂代表队”有点不知所云,简中版修正成了“叉角羚‘串烤’大黄蜂”,更像是一个符合逻辑的新闻标题。查阅维基百科得知,波拉德位于亚拉巴马州,再查“yellowjacket”一词在大学、运动领域的条目,第一个就是位于亚拉巴马州邻州——乔治亚州的乔治亚理工大学的外号,因此可以判断这是一个大学州际比赛的新闻,简中版修正了繁中版的误译。


烧脑神书《S.》英、繁和简体中文版,最值得入哪版? - 天天的爸爸 - 藏漫斋-JONY的青漫博客-最爱谷口治郎

(从上至下依次为英版、繁中版和简中版。书籍翻译就是这样,往往最无足挂齿的地方却需要花最大的精力去查资料才能正确翻译)


7、附件位置的修正


《S.》英版最大的纰漏应该是附件2、附件3和附件4所夹的页码错了,繁中版也跟着错,简中版做了修正,某种意义上说,这是简中版最大的“功德”。


烧脑神书《S.》英、繁和简体中文版,最值得入哪版? - 天天的爸爸 - 藏漫斋-JONY的青漫博客-最爱谷口治郎

(从上至下依次为附件2的英版、繁中版和简中版反面,可以看见简中版页码的修正)

最后,我的版本是繁体中文版。。。。。。

2015年最新百家姓中国第六次人口普查姓氏排名前100名 你的姓在哪里?


01李02王03张04刘05陈06杨07赵08黄09周10吴
11徐12孙13胡14朱15高16林17何18郭19马20罗
21梁22宋23郑24谢25韩26唐27冯28于29董30萧
31程32曹33袁34邓35许36傅37沈38曾39彭40吕
41苏42卢43蒋44蔡45贾46丁47魏48薛49叶50阎
51余52潘53杜54戴55夏56钟57汪58田59任60姜
61范62方63石64姚65谭66廖67邹68熊69金70陆
71郝72孔73白74崔75康76毛77邱78秦79江80史
81顾82侯83邵84孟85龙86万87段88雷89钱90汤
91尹92黎93易94常95武96乔97贺98赖99 100文

翻译的信达雅

在中国的翻译界,自严复首标“译事三难:信、达、雅”之后,又有“忠实、通顺和美”、“不增不减”、“神似”、“化”等说法提出。主张虽多,又各据其理,然就其可操作性来看,鲜有如“信达雅”之可触可摸。可施可行者。我甚至有一种近乎愚钝的想法,这种种的说法似乎都还或近或远地在“信达雅”的树荫下乘凉。当然也有不少人欲破此“三难”之说,但看来是攻之者众,破之者寡,譬如攻城,打开一、二个缺口,整座城池却依然固苦金汤。何以故?怕是“信达雅”三难确是搔着了文学翻译的痒处。只要我们与世推移,对“信达雅”之说给予新的解释,就会给它灌注新的生命力。并非所有的新说法部显示了认识的深入和观念的进步。
“信、达、雅”中,唯“雅”字难解,易起争论,许多想推倒三难说的人亦多在“雅”字上发难。倘若一提“雅”,就以为是“汉以前字法句法”,就是“文采斐然”,是“流利漂亮”,那自然是没有道理的,其说可攻,攻之可破。然而,可否换一种理解呢?试以“文学性”解“雅”。有人间:“原文如不雅,译文何雅之有?”提出这样的疑问,是因为他只在“文野”、“雅俗”的对立中对“雅”字作孤立的语言层次上的理解。如果把事情放在文学层次上看,情况就会不同。倘若原作果然是一部文学作品,则其字词语汇的运用必然是雅亦有文学性,俗亦有文学性,雅俗之对立消失在文学性之中。
离开了文学性,雅自雅,俗自俗,始终停留在语言层次的分别上,其实只是一堆未经运用的语言材料。我们翻译的是文学作品,不能用孤立的语言材料去对付。如此则译文自可以雅对雅,以俗应俗,或雅或俗,皆具文学性。如同在原作中一样,译文语言层次上的雅俗对立亦消失于语境层次上的统一之中。如此解“雅”,则“雅”在文学翻译中断乎不可少。
与“雅”直接有联系的一个问题是所谓“文采”。何谓“文采”?答案也许有许多种,但肯定不是堆砌词藻,不是硬造四六骈句,不是任意使用修饰词(如遇雪必称“皑皑”,遇雨不是“霏霏”便是“滂沱”之类),不是滥用成语,也不是文白相杂或其它什么古怪文体。华丽很容易被认为有文采,然而只有适度的华丽才是一种文采。素朴很容易被认为没有文采,然而适度的素朴未尝不是一种文采。中国画论中有“墨分五彩”的说法,我看可以移来说文。还有,“流利漂亮”也往往被认为有文采,殊不知茅盾早在半个多世纪以前就说过:“就一般情形而言,欢迎流利漂亮想也不用想一想的文字的。多半是低级趣味的读者。换一句话说,即是鉴赏力比较薄弱的读者。”他说得对。

译事三难:信、达、雅。信者,真也,真者,不伪也;达者,至也,至者,无过无不及也;雅者,文学性也,文学性者,当雅则雅当俗则俗也。信、达、雅齐备,则人“化境”;然而“彻底和全部的化,是不可实现的理想”,于是而求“神似”。因此,我认为,对文学翻译来说,信、达、雅仍是可用的标准,仍是“译事三难”。